Yohanes 1:12
Konteks1:12 But to all who have received him – those who believe in his name 1 – he has given the right to become God’s children
Yohanes 1:18
Konteks1:18 No one has ever seen God. The only one, 2 himself God, who is in closest fellowship with 3 the Father, has made God 4 known. 5
Yohanes 6:64
Konteks6:64 But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) 6
Yohanes 7:1
Konteks7:1 After this 7 Jesus traveled throughout Galilee. 8 He 9 stayed out of Judea 10 because the Jewish leaders 11 wanted 12 to kill him.
Yohanes 7:30
Konteks7:30 So then they tried to seize Jesus, 13 but no one laid a hand on him, because his time 14 had not yet come.
Yohanes 9:27
Konteks9:27 He answered, 15 “I told you already and you didn’t listen. 16 Why do you want to hear it 17 again? You people 18 don’t want to become his disciples too, do you?”
Yohanes 18:22
Konteks18:22 When Jesus 19 had said this, one of the high priest’s officers who stood nearby struck him on the face and said, 20 “Is that the way you answer the high priest?”
Yohanes 18:25
Konteks18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard 21 warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” 22 Peter 23 denied it: “I am not!”
[1:12] 1 tn On the use of the πιστεύω + εἰς (pisteuw + ei") construction in John: The verb πιστεύω occurs 98 times in John (compared to 11 times in Matthew, 14 times in Mark [including the longer ending], and 9 times in Luke). One of the unsolved mysteries is why the corresponding noun form πίστις (pistis) is never used at all. Many have held the noun was in use in some pre-Gnostic sects and this rendered it suspect for John. It might also be that for John, faith was an activity, something that men do (cf. W. Turner, “Believing and Everlasting Life – A Johannine Inquiry,” ExpTim 64 [1952/53]: 50-52). John uses πιστεύω in 4 major ways: (1) of believing facts, reports, etc., 12 times; (2) of believing people (or the scriptures), 19 times; (3) of believing “in” Christ” (πιστεύω + εἰς + acc.), 36 times; (4) used absolutely without any person or object specified, 30 times (the one remaining passage is 2:24, where Jesus refused to “trust” himself to certain individuals). Of these, the most significant is the use of πιστεύω with εἰς + accusative. It is not unlike the Pauline ἐν Χριστῷ (en Cristw) formula. Some have argued that this points to a Hebrew (more likely Aramaic) original behind the Fourth Gospel. But it probably indicates something else, as C. H. Dodd observed: “πιστεύειν with the dative so inevitably connoted simple credence, in the sense of an intellectual judgment, that the moral element of personal trust or reliance inherent in the Hebrew or Aramaic phrase – an element integral to the primitive Christian conception of faith in Christ – needed to be otherwise expressed” (The Interpretation of the Fourth Gospel, 183).
[1:18] 2 tc The textual problem μονογενὴς θεός (monogenh" qeo", “the only God”) versus ὁ μονογενὴς υἱός (Jo monogenh" Juio", “the only son”) is a notoriously difficult one. Only one letter would have differentiated the readings in the
[1:18] tn Or “The unique one.” For the meaning of μονογενής (monogenh") see the note on “one and only” in 1:14.
[1:18] 3 tn Grk “in the bosom of” (an idiom for closeness or nearness; cf. L&N 34.18; BDAG 556 s.v. κόλπος 1).
[1:18] 4 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[1:18] 5 sn Has made God known. In this final verse of the prologue, the climactic and ultimate statement of the earthly career of the Logos, Jesus of Nazareth, is reached. The unique One (John 1:14), the One who has taken on human form and nature by becoming incarnate (became flesh, 1:14), who is himself fully God (the Word was God, 1:1c) and is to be identified with the ever-living One of the Old Testament revelation (Exod 3:14), who is in intimate relationship with the Father, this One and no other has fully revealed what God is like. As Jesus said to Philip in John 14:9, “The one who has seen me has seen the Father.”
[6:64] 6 sn This is a parenthetical comment by the author.
[7:1] 7 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
[7:1] 8 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
[7:1] 9 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
[7:1] 10 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
[7:1] 11 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
[7:1] 12 tn Grk “were seeking.”
[7:30] 13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:30] sn Here the response is on the part of the crowd, who tried to seize Jesus. This is apparently distinct from the attempted arrest by the authorities mentioned in 7:32.
[9:27] 15 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons.
[9:27] 16 tn Grk “you did not hear.”
[9:27] 17 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context.
[9:27] 18 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb.
[18:22] 19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:22] 20 tn Grk “one of the high priest’s servants standing by gave Jesus a strike, saying.” For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.
[18:25] 21 tn The words “in the courtyard” are not in the Greek text. They are supplied for the benefit of the modern reader, to link this scene to the preceding one in John 18:15-18.
[18:25] 22 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).
[18:25] 23 tn Grk “That one denied it and said”; the referent of the pronoun (Peter) has been specified in the translation for clarity.